Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Portugalų-Anglų - Olá, bom diaVou emitir o seu bilhete ...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Pokalbiai
Pavadinimas
Olá, bom diaVou emitir o seu bilhete ...
Tekstas
Pateikta
IhanaRasmusSuomi
Originalo kalba: Portugalų
Olá, bom dia
Vou emitir o seu bilhete electronico e enviar pelo sistema.
Beijinhos
Pavadinimas
Hello, good morning!
Vertimas
Anglų
Išvertė
goncin
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
Hello, good morning!
I'm going to issue your electronic ticket and send it through the system.
Kisses.
Validated by
lilian canale
- 29 rugpjūtis 2008 22:34
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
29 rugpjūtis 2008 22:31
guilon
Žinučių kiekis: 1549
I think the translation is fine, however, "little kisses" looks too literal, while "beijinhos" is an affectionate expression in Portuguese because of the use of diminutive, I am not sure that works for English the same way.
29 rugpjūtis 2008 22:33
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Actually, just "kisses" would be enough.
29 rugpjūtis 2008 23:29
casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
É. Em norugeguês foi só "beijos" também... ainda bem.
29 rugpjūtis 2008 23:57
goncin
Žinučių kiekis: 3706
Noru
g
eguês é norueguês falado por um
g
ago?
CC:
casper tavernello