Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Portugiesisch-Englisch - Olá, bom diaVou emitir o seu bilhete ...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: PortugiesischEnglischNorwegisch

Kategorie Chat

Titel
Olá, bom diaVou emitir o seu bilhete ...
Text
Übermittelt von IhanaRasmusSuomi
Herkunftssprache: Portugiesisch

Olá, bom dia

Vou emitir o seu bilhete electronico e enviar pelo sistema.

Beijinhos

Titel
Hello, good morning!
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von goncin
Zielsprache: Englisch

Hello, good morning!

I'm going to issue your electronic ticket and send it through the system.

Kisses.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 29 August 2008 22:34





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

29 August 2008 22:31

guilon
Anzahl der Beiträge: 1549
I think the translation is fine, however, "little kisses" looks too literal, while "beijinhos" is an affectionate expression in Portuguese because of the use of diminutive, I am not sure that works for English the same way.

29 August 2008 22:33

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Actually, just "kisses" would be enough.

29 August 2008 23:29

casper tavernello
Anzahl der Beiträge: 5057
É. Em norugeguês foi só "beijos" também... ainda bem.

29 August 2008 23:57

goncin
Anzahl der Beiträge: 3706
Norugeguês é norueguês falado por um gago?

CC: casper tavernello