Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Portugués-Inglés - Olá, bom diaVou emitir o seu bilhete ...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Chat
Título
Olá, bom diaVou emitir o seu bilhete ...
Texto
Propuesto por
IhanaRasmusSuomi
Idioma de origen: Portugués
Olá, bom dia
Vou emitir o seu bilhete electronico e enviar pelo sistema.
Beijinhos
Título
Hello, good morning!
Traducción
Inglés
Traducido por
goncin
Idioma de destino: Inglés
Hello, good morning!
I'm going to issue your electronic ticket and send it through the system.
Kisses.
Última validación o corrección por
lilian canale
- 29 Agosto 2008 22:34
Último mensaje
Autor
Mensaje
29 Agosto 2008 22:31
guilon
Cantidad de envíos: 1549
I think the translation is fine, however, "little kisses" looks too literal, while "beijinhos" is an affectionate expression in Portuguese because of the use of diminutive, I am not sure that works for English the same way.
29 Agosto 2008 22:33
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Actually, just "kisses" would be enough.
29 Agosto 2008 23:29
casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
É. Em norugeguês foi só "beijos" também... ainda bem.
29 Agosto 2008 23:57
goncin
Cantidad de envíos: 3706
Noru
g
eguês é norueguês falado por um
g
ago?
CC:
casper tavernello