Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Português europeu-Inglês - Olá, bom diaVou emitir o seu bilhete ...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Bate-papo
Título
Olá, bom diaVou emitir o seu bilhete ...
Texto
Enviado por
IhanaRasmusSuomi
Idioma de origem: Português europeu
Olá, bom dia
Vou emitir o seu bilhete electronico e enviar pelo sistema.
Beijinhos
Título
Hello, good morning!
Tradução
Inglês
Traduzido por
goncin
Idioma alvo: Inglês
Hello, good morning!
I'm going to issue your electronic ticket and send it through the system.
Kisses.
Último validado ou editado por
lilian canale
- 29 Agosto 2008 22:34
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
29 Agosto 2008 22:31
guilon
Número de Mensagens: 1549
I think the translation is fine, however, "little kisses" looks too literal, while "beijinhos" is an affectionate expression in Portuguese because of the use of diminutive, I am not sure that works for English the same way.
29 Agosto 2008 22:33
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Actually, just "kisses" would be enough.
29 Agosto 2008 23:29
casper tavernello
Número de Mensagens: 5057
É. Em norugeguês foi só "beijos" também... ainda bem.
29 Agosto 2008 23:57
goncin
Número de Mensagens: 3706
Noru
g
eguês é norueguês falado por um
g
ago?
CC:
casper tavernello