Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Portugalski-Angielski - Olá, bom diaVou emitir o seu bilhete ...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Czat
Tytuł
Olá, bom diaVou emitir o seu bilhete ...
Tekst
Wprowadzone przez
IhanaRasmusSuomi
Język źródłowy: Portugalski
Olá, bom dia
Vou emitir o seu bilhete electronico e enviar pelo sistema.
Beijinhos
Tytuł
Hello, good morning!
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
goncin
Język docelowy: Angielski
Hello, good morning!
I'm going to issue your electronic ticket and send it through the system.
Kisses.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 29 Sierpień 2008 22:34
Ostatni Post
Autor
Post
29 Sierpień 2008 22:31
guilon
Liczba postów: 1549
I think the translation is fine, however, "little kisses" looks too literal, while "beijinhos" is an affectionate expression in Portuguese because of the use of diminutive, I am not sure that works for English the same way.
29 Sierpień 2008 22:33
lilian canale
Liczba postów: 14972
Actually, just "kisses" would be enough.
29 Sierpień 2008 23:29
casper tavernello
Liczba postów: 5057
É. Em norugeguês foi só "beijos" também... ainda bem.
29 Sierpień 2008 23:57
goncin
Liczba postów: 3706
Noru
g
eguês é norueguês falado por um
g
ago?
CC:
casper tavernello