Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Portugalski-Angielski - Olá, bom diaVou emitir o seu bilhete ...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: PortugalskiAngielskiNorweski

Kategoria Czat

Tytuł
Olá, bom diaVou emitir o seu bilhete ...
Tekst
Wprowadzone przez IhanaRasmusSuomi
Język źródłowy: Portugalski

Olá, bom dia

Vou emitir o seu bilhete electronico e enviar pelo sistema.

Beijinhos

Tytuł
Hello, good morning!
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez goncin
Język docelowy: Angielski

Hello, good morning!

I'm going to issue your electronic ticket and send it through the system.

Kisses.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 29 Sierpień 2008 22:34





Ostatni Post

Autor
Post

29 Sierpień 2008 22:31

guilon
Liczba postów: 1549
I think the translation is fine, however, "little kisses" looks too literal, while "beijinhos" is an affectionate expression in Portuguese because of the use of diminutive, I am not sure that works for English the same way.

29 Sierpień 2008 22:33

lilian canale
Liczba postów: 14972
Actually, just "kisses" would be enough.

29 Sierpień 2008 23:29

casper tavernello
Liczba postów: 5057
É. Em norugeguês foi só "beijos" também... ainda bem.

29 Sierpień 2008 23:57

goncin
Liczba postów: 3706
Norugeguês é norueguês falado por um gago?

CC: casper tavernello