Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Portugala-Angla - Olá, bom diaVou emitir o seu bilhete ...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Babili
Titolo
Olá, bom diaVou emitir o seu bilhete ...
Teksto
Submetigx per
IhanaRasmusSuomi
Font-lingvo: Portugala
Olá, bom dia
Vou emitir o seu bilhete electronico e enviar pelo sistema.
Beijinhos
Titolo
Hello, good morning!
Traduko
Angla
Tradukita per
goncin
Cel-lingvo: Angla
Hello, good morning!
I'm going to issue your electronic ticket and send it through the system.
Kisses.
Laste validigita aŭ redaktita de
lilian canale
- 29 Aŭgusto 2008 22:34
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
29 Aŭgusto 2008 22:31
guilon
Nombro da afiŝoj: 1549
I think the translation is fine, however, "little kisses" looks too literal, while "beijinhos" is an affectionate expression in Portuguese because of the use of diminutive, I am not sure that works for English the same way.
29 Aŭgusto 2008 22:33
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Actually, just "kisses" would be enough.
29 Aŭgusto 2008 23:29
casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
É. Em norugeguês foi só "beijos" também... ainda bem.
29 Aŭgusto 2008 23:57
goncin
Nombro da afiŝoj: 3706
Noru
g
eguês é norueguês falado por um
g
ago?
CC:
casper tavernello