Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Spansk-Tyrkisk - hola como estas ahora somos amigos y espero...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Fri skriving
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
hola como estas ahora somos amigos y espero...
Tekst
Skrevet av
Sinan OK
Kildespråk: Spansk
hola como estas
ahora somos amigos y espero conocerte mas.
Tittel
Merhaba, nasılsın? Şimdi arkadaşız ve...
Oversettelse
Tyrkisk
Oversatt av
turkishmiss
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk
Merhaba, nasılsın?
Şimdi arkadaşız ve seni daha iyi tanımayı ümit ederim.
Senest vurdert og redigert av
FIGEN KIRCI
- 23 September 2008 17:02
Siste Innlegg
Av
Innlegg
16 September 2008 22:05
FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
miss, do you mean:
'şimdi arkadaşız ve seni daha iyi tanımayı ümit ederim' ?
16 September 2008 22:14
turkishmiss
Antall Innlegg: 2132
Hi Figen,
Now we are friends and I hope to know you better
16 September 2008 22:27
FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
ok, 'şimdi arkadaşız ve umarım seni daha iyi tanırım.' but my first expression is better
so,
'şimdi arkadaşız ve seni daha iyi tanımayı ümit ederim'
17 September 2008 00:02
turkishmiss
Antall Innlegg: 2132
Edit done