ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - スペイン語-トルコ語 - hola como estas ahora somos amigos y espero...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
自由な執筆
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
hola como estas ahora somos amigos y espero...
テキスト
Sinan OK
様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語
hola como estas
ahora somos amigos y espero conocerte mas.
タイトル
Merhaba, nasılsın? Şimdi arkadaşız ve...
翻訳
トルコ語
turkishmiss
様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語
Merhaba, nasılsın?
Şimdi arkadaşız ve seni daha iyi tanımayı ümit ederim.
最終承認・編集者
FIGEN KIRCI
- 2008年 9月 23日 17:02
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 9月 16日 22:05
FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
miss, do you mean:
'şimdi arkadaşız ve seni daha iyi tanımayı ümit ederim' ?
2008年 9月 16日 22:14
turkishmiss
投稿数: 2132
Hi Figen,
Now we are friends and I hope to know you better
2008年 9月 16日 22:27
FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
ok, 'şimdi arkadaşız ve umarım seni daha iyi tanırım.' but my first expression is better
so,
'şimdi arkadaşız ve seni daha iyi tanımayı ümit ederim'
2008年 9月 17日 00:02
turkishmiss
投稿数: 2132
Edit done