Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Испанский-Турецкий - hola como estas ahora somos amigos y espero...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Независимое сочинительство
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
hola como estas ahora somos amigos y espero...
Tекст
Добавлено
Sinan OK
Язык, с которого нужно перевести: Испанский
hola como estas
ahora somos amigos y espero conocerte mas.
Статус
Merhaba, nasılsın? Şimdi arkadaşız ve...
Перевод
Турецкий
Перевод сделан
turkishmiss
Язык, на который нужно перевести: Турецкий
Merhaba, nasılsın?
Şimdi arkadaşız ve seni daha iyi tanımayı ümit ederim.
Последнее изменение было внесено пользователем
FIGEN KIRCI
- 23 Сентябрь 2008 17:02
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
16 Сентябрь 2008 22:05
FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
miss, do you mean:
'şimdi arkadaşız ve seni daha iyi tanımayı ümit ederim' ?
16 Сентябрь 2008 22:14
turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
Hi Figen,
Now we are friends and I hope to know you better
16 Сентябрь 2008 22:27
FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
ok, 'şimdi arkadaşız ve umarım seni daha iyi tanırım.' but my first expression is better
so,
'şimdi arkadaşız ve seni daha iyi tanımayı ümit ederim'
17 Сентябрь 2008 00:02
turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
Edit done