Käännös - Espanja-Turkki - hola como estas ahora somos amigos y espero...Tämänhetkinen tilanne Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria Vapaa kirjoitus Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta. | hola como estas ahora somos amigos y espero... | | Alkuperäinen kieli: Espanja
hola como estas ahora somos amigos y espero conocerte mas. |
|
| Merhaba, nasılsın? Şimdi arkadaşız ve... | | Kohdekieli: Turkki
Merhaba, nasılsın? Şimdi arkadaşız ve seni daha iyi tanımayı ümit ederim.
|
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut FIGEN KIRCI - 23 Syyskuu 2008 17:02
Viimeinen viesti | | | | | 16 Syyskuu 2008 22:05 | | | miss, do you mean:
'şimdi arkadaşız ve seni daha iyi tanımayı ümit ederim' ? | | | 16 Syyskuu 2008 22:14 | | | Hi Figen,
Now we are friends and I hope to know you better | | | 16 Syyskuu 2008 22:27 | | | ok, 'şimdi arkadaşız ve umarım seni daha iyi tanırım.' but my first expression is better
so,
'şimdi arkadaşız ve seni daha iyi tanımayı ümit ederim' | | | 17 Syyskuu 2008 00:02 | | | |
|
|