Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Espanja-Turkki - hola como estas ahora somos amigos y espero...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EspanjaTurkki

Kategoria Vapaa kirjoitus

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
hola como estas ahora somos amigos y espero...
Teksti
Lähettäjä Sinan OK
Alkuperäinen kieli: Espanja

hola como estas
ahora somos amigos y espero conocerte mas.

Otsikko
Merhaba, nasılsın? Şimdi arkadaşız ve...
Käännös
Turkki

Kääntäjä turkishmiss
Kohdekieli: Turkki

Merhaba, nasılsın?
Şimdi arkadaşız ve seni daha iyi tanımayı ümit ederim.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut FIGEN KIRCI - 23 Syyskuu 2008 17:02





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

16 Syyskuu 2008 22:05

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
miss, do you mean:
'şimdi arkadaşız ve seni daha iyi tanımayı ümit ederim' ?

16 Syyskuu 2008 22:14

turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
Hi Figen,
Now we are friends and I hope to know you better

16 Syyskuu 2008 22:27

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
ok, 'şimdi arkadaşız ve umarım seni daha iyi tanırım.' but my first expression is better
so,
'şimdi arkadaşız ve seni daha iyi tanımayı ümit ederim'

17 Syyskuu 2008 00:02

turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
Edit done