मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - स्पेनी-तुर्केली - hola como estas ahora somos amigos y espero...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Free writing
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
hola como estas ahora somos amigos y espero...
हरफ
Sinan OK
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: स्पेनी
hola como estas
ahora somos amigos y espero conocerte mas.
शीर्षक
Merhaba, nasılsın? Şimdi arkadaşız ve...
अनुबाद
तुर्केली
turkishmiss
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली
Merhaba, nasılsın?
Şimdi arkadaşız ve seni daha iyi tanımayı ümit ederim.
Validated by
FIGEN KIRCI
- 2008年 सेप्टेम्बर 23日 17:02
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2008年 सेप्टेम्बर 16日 22:05
FIGEN KIRCI
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2543
miss, do you mean:
'şimdi arkadaşız ve seni daha iyi tanımayı ümit ederim' ?
2008年 सेप्टेम्बर 16日 22:14
turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
Hi Figen,
Now we are friends and I hope to know you better
2008年 सेप्टेम्बर 16日 22:27
FIGEN KIRCI
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2543
ok, 'şimdi arkadaşız ve umarım seni daha iyi tanırım.' but my first expression is better
so,
'şimdi arkadaşız ve seni daha iyi tanımayı ümit ederim'
2008年 सेप्टेम्बर 17日 00:02
turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
Edit done