Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Spanskt-Turkiskt - hola como estas ahora somos amigos y espero...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SpansktTurkiskt

Bólkur Frí skriving

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
hola como estas ahora somos amigos y espero...
Tekstur
Framborið av Sinan OK
Uppruna mál: Spanskt

hola como estas
ahora somos amigos y espero conocerte mas.

Heiti
Merhaba, nasılsın? Şimdi arkadaşız ve...
Umseting
Turkiskt

Umsett av turkishmiss
Ynskt mál: Turkiskt

Merhaba, nasılsın?
Şimdi arkadaşız ve seni daha iyi tanımayı ümit ederim.
Góðkent av FIGEN KIRCI - 23 September 2008 17:02





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

16 September 2008 22:05

FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
miss, do you mean:
'şimdi arkadaşız ve seni daha iyi tanımayı ümit ederim' ?

16 September 2008 22:14

turkishmiss
Tal av boðum: 2132
Hi Figen,
Now we are friends and I hope to know you better

16 September 2008 22:27

FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
ok, 'şimdi arkadaşız ve umarım seni daha iyi tanırım.' but my first expression is better
so,
'şimdi arkadaşız ve seni daha iyi tanımayı ümit ederim'

17 September 2008 00:02

turkishmiss
Tal av boðum: 2132
Edit done