Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Hiszpański-Turecki - hola como estas ahora somos amigos y espero...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Wolne pisanie
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
hola como estas ahora somos amigos y espero...
Tekst
Wprowadzone przez
Sinan OK
Język źródłowy: Hiszpański
hola como estas
ahora somos amigos y espero conocerte mas.
Tytuł
Merhaba, nasılsın? Şimdi arkadaşız ve...
Tłumaczenie
Turecki
Tłumaczone przez
turkishmiss
Język docelowy: Turecki
Merhaba, nasılsın?
Şimdi arkadaşız ve seni daha iyi tanımayı ümit ederim.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
FIGEN KIRCI
- 23 Wrzesień 2008 17:02
Ostatni Post
Autor
Post
16 Wrzesień 2008 22:05
FIGEN KIRCI
Liczba postów: 2543
miss, do you mean:
'şimdi arkadaşız ve seni daha iyi tanımayı ümit ederim' ?
16 Wrzesień 2008 22:14
turkishmiss
Liczba postów: 2132
Hi Figen,
Now we are friends and I hope to know you better
16 Wrzesień 2008 22:27
FIGEN KIRCI
Liczba postów: 2543
ok, 'şimdi arkadaşız ve umarım seni daha iyi tanırım.' but my first expression is better
so,
'şimdi arkadaşız ve seni daha iyi tanımayı ümit ederim'
17 Wrzesień 2008 00:02
turkishmiss
Liczba postów: 2132
Edit done