Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - kötü bir film gibi başından sonu belli.Nåværende status Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: ![Tyrkisk](../images/lang/btnflag_tk.gif) ![Engelsk](../images/flag_en.gif)
Kategori Sang ![](../images/note.gif) Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". | kötü bir film gibi başından sonu belli. | | Kildespråk: Tyrkisk
kötü bir film gibi başından sonu belli. |
|
| The end is obvious from the beginning like in a bad movie. | OversettelseEngelsk Oversatt av gülbiz | Språket det skal oversettes til: Engelsk
The end is obvious from the beginning like in a bad movie. |
|
Senest vurdert og redigert av lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) - 18 September 2008 05:35
Siste Innlegg | | | | | 16 September 2008 11:53 | | | It must be like;"The end is obvious from the begining like a bad movie" | | | 16 September 2008 15:20 | | | gülbiz,
The poll is intended to check the meaning of the text. The grammar is defined or corrected by the expert in charge.
After the expert sets a poll and someone suggests a correction of prepositions, verb tenses or something involving the grammar in the target language, edition can be made if and only if the expert agrees.
You corrected the sentence withdrawing a preposition that in English has to be there.
So, please undo your edition.
Thanks. |
|
|