Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - kötü bir film gibi başından sonu belli.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Kategorio Kanto

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
kötü bir film gibi başından sonu belli.
Teksto
Submetigx per alpierro
Font-lingvo: Turka

kötü bir film gibi başından sonu belli.

Titolo
The end is obvious from the beginning like in a bad movie.
Traduko
Angla

Tradukita per gülbiz
Cel-lingvo: Angla

The end is obvious from the beginning like in a bad movie.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 18 Septembro 2008 05:35





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

16 Septembro 2008 11:53

cecillie
Nombro da afiŝoj: 1
It must be like;"The end is obvious from the begining like a bad movie"

16 Septembro 2008 15:20

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
gülbiz,

The poll is intended to check the meaning of the text. The grammar is defined or corrected by the expert in charge.
After the expert sets a poll and someone suggests a correction of prepositions, verb tenses or something involving the grammar in the target language, edition can be made if and only if the expert agrees.

You corrected the sentence withdrawing a preposition that in English has to be there.
So, please undo your edition.
Thanks.