Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - kötü bir film gibi başından sonu belli.

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

Κατηγορία Τραγούδι

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
kötü bir film gibi başından sonu belli.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από alpierro
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

kötü bir film gibi başından sonu belli.

τίτλος
The end is obvious from the beginning like in a bad movie.
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από gülbiz
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

The end is obvious from the beginning like in a bad movie.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 18 Σεπτέμβριος 2008 05:35





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

16 Σεπτέμβριος 2008 11:53

cecillie
Αριθμός μηνυμάτων: 1
It must be like;"The end is obvious from the begining like a bad movie"

16 Σεπτέμβριος 2008 15:20

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
gülbiz,

The poll is intended to check the meaning of the text. The grammar is defined or corrected by the expert in charge.
After the expert sets a poll and someone suggests a correction of prepositions, verb tenses or something involving the grammar in the target language, edition can be made if and only if the expert agrees.

You corrected the sentence withdrawing a preposition that in English has to be there.
So, please undo your edition.
Thanks.