Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - kötü bir film gibi başından sonu belli.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Kategoria Laulu

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
kötü bir film gibi başından sonu belli.
Teksti
Lähettäjä alpierro
Alkuperäinen kieli: Turkki

kötü bir film gibi başından sonu belli.

Otsikko
The end is obvious from the beginning like in a bad movie.
Käännös
Englanti

Kääntäjä gülbiz
Kohdekieli: Englanti

The end is obvious from the beginning like in a bad movie.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 18 Syyskuu 2008 05:35





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

16 Syyskuu 2008 11:53

cecillie
Viestien lukumäärä: 1
It must be like;"The end is obvious from the begining like a bad movie"

16 Syyskuu 2008 15:20

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
gülbiz,

The poll is intended to check the meaning of the text. The grammar is defined or corrected by the expert in charge.
After the expert sets a poll and someone suggests a correction of prepositions, verb tenses or something involving the grammar in the target language, edition can be made if and only if the expert agrees.

You corrected the sentence withdrawing a preposition that in English has to be there.
So, please undo your edition.
Thanks.