번역 - 터키어-영어 - kötü bir film gibi başından sonu belli.현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:  
분류 노래  이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. | kötü bir film gibi başından sonu belli. | | 원문 언어: 터키어
kötü bir film gibi başından sonu belli. |
|
| The end is obvious from the beginning like in a bad movie. | | 번역될 언어: 영어
The end is obvious from the beginning like in a bad movie. |
|
마지막 글 | | | | | 2008년 9월 16일 11:53 | | | It must be like;"The end is obvious from the begining like a bad movie" | | | 2008년 9월 16일 15:20 | | | gülbiz,
The poll is intended to check the meaning of the text. The grammar is defined or corrected by the expert in charge.
After the expert sets a poll and someone suggests a correction of prepositions, verb tenses or something involving the grammar in the target language, edition can be made if and only if the expert agrees.
You corrected the sentence withdrawing a preposition that in English has to be there.
So, please undo your edition.
Thanks. |
|
|