Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Polsk-Brasilsk portugisisk - prosze cie ucz mnie błagam cie bede ci wdzieczna...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Brev / Epost
Tittel
prosze cie ucz mnie błagam cie bede ci wdzieczna...
Tekst
Skrevet av
Gabiiz
Kildespråk: Polsk
Proszę cię, ucz mnie, błagam cię, będę ci wdzięczna. Może nauczysz mnie czegoś dobrego:)
Ej, jak ja mam się u ciebie uczyć??
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
<diacritics edited> (Angelus)
Tittel
Eu lhe peço...
Oversettelse
Brasilsk portugisisk
Oversatt av
Angelus
Språket det skal oversettes til: Brasilsk portugisisk
Eu lhe peço, me ensine, eu lhe imploro, eu serei grata. Talvez você venha a me ensinar algo de bom:)
Ei, de que jeito posso aprender com você??
Senest vurdert og redigert av
casper tavernello
- 8 Oktober 2008 07:29
Siste Innlegg
Av
Innlegg
15 September 2008 05:45
casper tavernello
Antall Innlegg: 5057
Talvez...
verbo no subjuntivo
Pode ser "Talvez você
venha
a me ensinar..."
15 September 2008 08:52
Angelus
Antall Innlegg: 1227
Pode sim... o sentido do futuro parece ser mantido.
Dzi-dzięku-je-ę