Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Полски-Португалски Бразилски - prosze cie ucz mnie bÅ‚agam cie bede ci wdzieczna...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Писмо / Имейл
Заглавие
prosze cie ucz mnie błagam cie bede ci wdzieczna...
Текст
Предоставено от
Gabiiz
Език, от който се превежда: Полски
Proszę cię, ucz mnie, błagam cię, będę ci wdzięczna. Może nauczysz mnie czegoś dobrego:)
Ej, jak ja mam się u ciebie uczyć??
Забележки за превода
<diacritics edited> (Angelus)
Заглавие
Eu lhe peço...
Превод
Португалски Бразилски
Преведено от
Angelus
Желан език: Португалски Бразилски
Eu lhe peço, me ensine, eu lhe imploro, eu serei grata. Talvez você venha a me ensinar algo de bom:)
Ei, de que jeito posso aprender com você??
За последен път се одобри от
casper tavernello
- 8 Октомври 2008 07:29
Последно мнение
Автор
Мнение
15 Септември 2008 05:45
casper tavernello
Общо мнения: 5057
Talvez...
verbo no subjuntivo
Pode ser "Talvez você
venha
a me ensinar..."
15 Септември 2008 08:52
Angelus
Общо мнения: 1227
Pode sim... o sentido do futuro parece ser mantido.
Dzi-dzięku-je-ę