쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 폴란드어-브라질 포르투갈어 - prosze cie ucz mnie bÅ‚agam cie bede ci wdzieczna...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
편지 / 이메일
제목
prosze cie ucz mnie błagam cie bede ci wdzieczna...
본문
Gabiiz
에 의해서 게시됨
원문 언어: 폴란드어
Proszę cię, ucz mnie, błagam cię, będę ci wdzięczna. Może nauczysz mnie czegoś dobrego:)
Ej, jak ja mam się u ciebie uczyć??
이 번역물에 관한 주의사항
<diacritics edited> (Angelus)
제목
Eu lhe peço...
번역
브라질 포르투갈어
Angelus
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어
Eu lhe peço, me ensine, eu lhe imploro, eu serei grata. Talvez você venha a me ensinar algo de bom:)
Ei, de que jeito posso aprender com você??
casper tavernello
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 10월 8일 07:29
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 9월 15일 05:45
casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Talvez...
verbo no subjuntivo
Pode ser "Talvez você
venha
a me ensinar..."
2008년 9월 15일 08:52
Angelus
게시물 갯수: 1227
Pode sim... o sentido do futuro parece ser mantido.
Dzi-dzięku-je-ę