בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - פולנית-פורטוגזית ברזילאית - prosze cie ucz mnie bÅ‚agam cie bede ci wdzieczna...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
מכתב / דוא"ל
שם
prosze cie ucz mnie błagam cie bede ci wdzieczna...
טקסט
נשלח על ידי
Gabiiz
שפת המקור: פולנית
Proszę cię, ucz mnie, błagam cię, będę ci wdzięczna. Może nauczysz mnie czegoś dobrego:)
Ej, jak ja mam się u ciebie uczyć??
הערות לגבי התרגום
<diacritics edited> (Angelus)
שם
Eu lhe peço...
תרגום
פורטוגזית ברזילאית
תורגם על ידי
Angelus
שפת המטרה: פורטוגזית ברזילאית
Eu lhe peço, me ensine, eu lhe imploro, eu serei grata. Talvez você venha a me ensinar algo de bom:)
Ei, de que jeito posso aprender com você??
אושר לאחרונה ע"י
casper tavernello
- 8 אוקטובר 2008 07:29
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
15 ספטמבר 2008 05:45
casper tavernello
מספר הודעות: 5057
Talvez...
verbo no subjuntivo
Pode ser "Talvez você
venha
a me ensinar..."
15 ספטמבר 2008 08:52
Angelus
מספר הודעות: 1227
Pode sim... o sentido do futuro parece ser mantido.
Dzi-dzięku-je-ę