Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פולנית-פורטוגזית ברזילאית - prosze cie ucz mnie bÅ‚agam cie bede ci wdzieczna...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פולניתפורטוגזית ברזילאית

קטגוריה מכתב / דוא"ל

שם
prosze cie ucz mnie błagam cie bede ci wdzieczna...
טקסט
נשלח על ידי Gabiiz
שפת המקור: פולנית

Proszę cię, ucz mnie, błagam cię, będę ci wdzięczna. Może nauczysz mnie czegoś dobrego:)
Ej, jak ja mam się u ciebie uczyć??
הערות לגבי התרגום
<diacritics edited> (Angelus)

שם
Eu lhe peço...
תרגום
פורטוגזית ברזילאית

תורגם על ידי Angelus
שפת המטרה: פורטוגזית ברזילאית

Eu lhe peço, me ensine, eu lhe imploro, eu serei grata. Talvez você venha a me ensinar algo de bom:)
Ei, de que jeito posso aprender com você??
אושר לאחרונה ע"י casper tavernello - 8 אוקטובר 2008 07:29





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

15 ספטמבר 2008 05:45

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
Talvez...verbo no subjuntivo
Pode ser "Talvez você venha a me ensinar..."

15 ספטמבר 2008 08:52

Angelus
מספר הודעות: 1227


Pode sim... o sentido do futuro parece ser mantido.

Dzi-dzięku-je-ę