Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Lehçe-Brezilya Portekizcesi - prosze cie ucz mnie bÅ‚agam cie bede ci wdzieczna...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Mektup / Elektronik posta
Başlık
prosze cie ucz mnie błagam cie bede ci wdzieczna...
Metin
Öneri
Gabiiz
Kaynak dil: Lehçe
Proszę cię, ucz mnie, błagam cię, będę ci wdzięczna. Może nauczysz mnie czegoś dobrego:)
Ej, jak ja mam się u ciebie uczyć??
Çeviriyle ilgili açıklamalar
<diacritics edited> (Angelus)
Başlık
Eu lhe peço...
Tercüme
Brezilya Portekizcesi
Çeviri
Angelus
Hedef dil: Brezilya Portekizcesi
Eu lhe peço, me ensine, eu lhe imploro, eu serei grata. Talvez você venha a me ensinar algo de bom:)
Ei, de que jeito posso aprender com você??
En son
casper tavernello
tarafından onaylandı - 8 Ekim 2008 07:29
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
15 Eylül 2008 05:45
casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
Talvez...
verbo no subjuntivo
Pode ser "Talvez você
venha
a me ensinar..."
15 Eylül 2008 08:52
Angelus
Mesaj Sayısı: 1227
Pode sim... o sentido do futuro parece ser mantido.
Dzi-dzięku-je-ę