Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Puola-Brasilianportugali - prosze cie ucz mnie bÅ‚agam cie bede ci wdzieczna...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: PuolaBrasilianportugali

Kategoria Kirje / Sähköposti

Otsikko
prosze cie ucz mnie błagam cie bede ci wdzieczna...
Teksti
Lähettäjä Gabiiz
Alkuperäinen kieli: Puola

Proszę cię, ucz mnie, błagam cię, będę ci wdzięczna. Może nauczysz mnie czegoś dobrego:)
Ej, jak ja mam się u ciebie uczyć??
Huomioita käännöksestä
<diacritics edited> (Angelus)

Otsikko
Eu lhe peço...
Käännös
Brasilianportugali

Kääntäjä Angelus
Kohdekieli: Brasilianportugali

Eu lhe peço, me ensine, eu lhe imploro, eu serei grata. Talvez você venha a me ensinar algo de bom:)
Ei, de que jeito posso aprender com você??
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut casper tavernello - 8 Lokakuu 2008 07:29





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

15 Syyskuu 2008 05:45

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
Talvez...verbo no subjuntivo
Pode ser "Talvez você venha a me ensinar..."

15 Syyskuu 2008 08:52

Angelus
Viestien lukumäärä: 1227


Pode sim... o sentido do futuro parece ser mantido.

Dzi-dzięku-je-ę