خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - لهستانی-پرتغالی برزیل - prosze cie ucz mnie bÅ‚agam cie bede ci wdzieczna...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
نامه / ایمیل
عنوان
prosze cie ucz mnie błagam cie bede ci wdzieczna...
متن
Gabiiz
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: لهستانی
Proszę cię, ucz mnie, błagam cię, będę ci wdzięczna. Może nauczysz mnie czegoś dobrego:)
Ej, jak ja mam się u ciebie uczyć??
ملاحظاتی درباره ترجمه
<diacritics edited> (Angelus)
عنوان
Eu lhe peço...
ترجمه
پرتغالی برزیل
Angelus
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی برزیل
Eu lhe peço, me ensine, eu lhe imploro, eu serei grata. Talvez você venha a me ensinar algo de bom:)
Ei, de que jeito posso aprender com você??
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
casper tavernello
- 8 اکتبر 2008 07:29
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
15 سپتامبر 2008 05:45
casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
Talvez...
verbo no subjuntivo
Pode ser "Talvez você
venha
a me ensinar..."
15 سپتامبر 2008 08:52
Angelus
تعداد پیامها: 1227
Pode sim... o sentido do futuro parece ser mantido.
Dzi-dzięku-je-ę