Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - Ramazan bayramını şimdiden kutlarım Danish,...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
Ramazan bayramını şimdiden kutlarım Danish,...
Tekst
Skrevet av
buketnur
Kildespråk: Tyrkisk
Ramazan bayramını şimdiden kutlarım Danish. Bir sonraki bayramını senin dilinde Urduca kutluycam inşallah.
Tittel
Eid al Fitr
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
kfeto
Språket det skal oversettes til: Engelsk
I hereby extend my best wishes for your Ramadan feast in advance, Danish. God willing, next year I will do so in your native Urdu.
Senest vurdert og redigert av
lilian canale
- 4 Oktober 2008 21:04
Siste Innlegg
Av
Innlegg
1 Oktober 2008 16:48
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi kfeto,
Perhaps it's advance
d
1 Oktober 2008 21:24
kfeto
Antall Innlegg: 953
hi lilian
nope, the expression is "in advance"
2 Oktober 2008 19:07
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Oh, now you placed a comma after it.
The way it was I misunderstood it as "in advanced Danish"
So...Danish is not the language, but a name.
2 Oktober 2008 20:39
kfeto
Antall Innlegg: 953
yep, nothing gets by you does it, lilian
2 Oktober 2008 21:28
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
That's my job!
3 Oktober 2008 10:15
buketnur
Antall Innlegg: 266
Yes, Danish is the name of my Indian friend.
3 Oktober 2008 19:33
benimadimmayis
Antall Innlegg: 47
it s better to write ramadan in english.