쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-영어 - Ramazan bayramını ÅŸimdiden kutlarım Danish,...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
Ramazan bayramını şimdiden kutlarım Danish,...
본문
buketnur
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
Ramazan bayramını şimdiden kutlarım Danish. Bir sonraki bayramını senin dilinde Urduca kutluycam inşallah.
제목
Eid al Fitr
번역
영어
kfeto
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
I hereby extend my best wishes for your Ramadan feast in advance, Danish. God willing, next year I will do so in your native Urdu.
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 10월 4일 21:04
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 10월 1일 16:48
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi kfeto,
Perhaps it's advance
d
2008년 10월 1일 21:24
kfeto
게시물 갯수: 953
hi lilian
nope, the expression is "in advance"
2008년 10월 2일 19:07
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Oh, now you placed a comma after it.
The way it was I misunderstood it as "in advanced Danish"
So...Danish is not the language, but a name.
2008년 10월 2일 20:39
kfeto
게시물 갯수: 953
yep, nothing gets by you does it, lilian
2008년 10월 2일 21:28
lilian canale
게시물 갯수: 14972
That's my job!
2008년 10월 3일 10:15
buketnur
게시물 갯수: 266
Yes, Danish is the name of my Indian friend.
2008년 10월 3일 19:33
benimadimmayis
게시물 갯수: 47
it s better to write ramadan in english.