Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Turcă-Engleză - Ramazan bayramını ÅŸimdiden kutlarım Danish,...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Titlu
Ramazan bayramını şimdiden kutlarım Danish,...
Text
Înscris de
buketnur
Limba sursă: Turcă
Ramazan bayramını şimdiden kutlarım Danish. Bir sonraki bayramını senin dilinde Urduca kutluycam inşallah.
Titlu
Eid al Fitr
Traducerea
Engleză
Tradus de
kfeto
Limba ţintă: Engleză
I hereby extend my best wishes for your Ramadan feast in advance, Danish. God willing, next year I will do so in your native Urdu.
Validat sau editat ultima dată de către
lilian canale
- 4 Octombrie 2008 21:04
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
1 Octombrie 2008 16:48
lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi kfeto,
Perhaps it's advance
d
1 Octombrie 2008 21:24
kfeto
Numărul mesajelor scrise: 953
hi lilian
nope, the expression is "in advance"
2 Octombrie 2008 19:07
lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Oh, now you placed a comma after it.
The way it was I misunderstood it as "in advanced Danish"
So...Danish is not the language, but a name.
2 Octombrie 2008 20:39
kfeto
Numărul mesajelor scrise: 953
yep, nothing gets by you does it, lilian
2 Octombrie 2008 21:28
lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
That's my job!
3 Octombrie 2008 10:15
buketnur
Numărul mesajelor scrise: 266
Yes, Danish is the name of my Indian friend.
3 Octombrie 2008 19:33
benimadimmayis
Numărul mesajelor scrise: 47
it s better to write ramadan in english.