Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Turka-Angla - Ramazan bayramını şimdiden kutlarım Danish,...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Titolo
Ramazan bayramını şimdiden kutlarım Danish,...
Teksto
Submetigx per
buketnur
Font-lingvo: Turka
Ramazan bayramını şimdiden kutlarım Danish. Bir sonraki bayramını senin dilinde Urduca kutluycam inşallah.
Titolo
Eid al Fitr
Traduko
Angla
Tradukita per
kfeto
Cel-lingvo: Angla
I hereby extend my best wishes for your Ramadan feast in advance, Danish. God willing, next year I will do so in your native Urdu.
Laste validigita aŭ redaktita de
lilian canale
- 4 Oktobro 2008 21:04
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
1 Oktobro 2008 16:48
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi kfeto,
Perhaps it's advance
d
1 Oktobro 2008 21:24
kfeto
Nombro da afiŝoj: 953
hi lilian
nope, the expression is "in advance"
2 Oktobro 2008 19:07
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Oh, now you placed a comma after it.
The way it was I misunderstood it as "in advanced Danish"
So...Danish is not the language, but a name.
2 Oktobro 2008 20:39
kfeto
Nombro da afiŝoj: 953
yep, nothing gets by you does it, lilian
2 Oktobro 2008 21:28
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
That's my job!
3 Oktobro 2008 10:15
buketnur
Nombro da afiŝoj: 266
Yes, Danish is the name of my Indian friend.
3 Oktobro 2008 19:33
benimadimmayis
Nombro da afiŝoj: 47
it s better to write ramadan in english.