Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Английски - Ramazan bayramını ÅŸimdiden kutlarım Danish,...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
Ramazan bayramını şimdiden kutlarım Danish,...
Текст
Предоставено от
buketnur
Език, от който се превежда: Турски
Ramazan bayramını şimdiden kutlarım Danish. Bir sonraki bayramını senin dilinde Urduca kutluycam inşallah.
Заглавие
Eid al Fitr
Превод
Английски
Преведено от
kfeto
Желан език: Английски
I hereby extend my best wishes for your Ramadan feast in advance, Danish. God willing, next year I will do so in your native Urdu.
За последен път се одобри от
lilian canale
- 4 Октомври 2008 21:04
Последно мнение
Автор
Мнение
1 Октомври 2008 16:48
lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi kfeto,
Perhaps it's advance
d
1 Октомври 2008 21:24
kfeto
Общо мнения: 953
hi lilian
nope, the expression is "in advance"
2 Октомври 2008 19:07
lilian canale
Общо мнения: 14972
Oh, now you placed a comma after it.
The way it was I misunderstood it as "in advanced Danish"
So...Danish is not the language, but a name.
2 Октомври 2008 20:39
kfeto
Общо мнения: 953
yep, nothing gets by you does it, lilian
2 Октомври 2008 21:28
lilian canale
Общо мнения: 14972
That's my job!
3 Октомври 2008 10:15
buketnur
Общо мнения: 266
Yes, Danish is the name of my Indian friend.
3 Октомври 2008 19:33
benimadimmayis
Общо мнения: 47
it s better to write ramadan in english.