Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Turski-Engleski - Ramazan bayramını ÅŸimdiden kutlarım Danish,...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Naslov
Ramazan bayramını şimdiden kutlarım Danish,...
Tekst
Poslao
buketnur
Izvorni jezik: Turski
Ramazan bayramını şimdiden kutlarım Danish. Bir sonraki bayramını senin dilinde Urduca kutluycam inşallah.
Naslov
Eid al Fitr
Prevođenje
Engleski
Preveo
kfeto
Ciljni jezik: Engleski
I hereby extend my best wishes for your Ramadan feast in advance, Danish. God willing, next year I will do so in your native Urdu.
Posljednji potvrdio i uredio
lilian canale
- 4 listopad 2008 21:04
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
1 listopad 2008 16:48
lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi kfeto,
Perhaps it's advance
d
1 listopad 2008 21:24
kfeto
Broj poruka: 953
hi lilian
nope, the expression is "in advance"
2 listopad 2008 19:07
lilian canale
Broj poruka: 14972
Oh, now you placed a comma after it.
The way it was I misunderstood it as "in advanced Danish"
So...Danish is not the language, but a name.
2 listopad 2008 20:39
kfeto
Broj poruka: 953
yep, nothing gets by you does it, lilian
2 listopad 2008 21:28
lilian canale
Broj poruka: 14972
That's my job!
3 listopad 2008 10:15
buketnur
Broj poruka: 266
Yes, Danish is the name of my Indian friend.
3 listopad 2008 19:33
benimadimmayis
Broj poruka: 47
it s better to write ramadan in english.