Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - Ramazan bayramını ÅŸimdiden kutlarım Danish,...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglès

Títol
Ramazan bayramını şimdiden kutlarım Danish,...
Text
Enviat per buketnur
Idioma orígen: Turc

Ramazan bayramını şimdiden kutlarım Danish. Bir sonraki bayramını senin dilinde Urduca kutluycam inşallah.

Títol
Eid al Fitr
Traducció
Anglès

Traduït per kfeto
Idioma destí: Anglès

I hereby extend my best wishes for your Ramadan feast in advance, Danish. God willing, next year I will do so in your native Urdu.
Darrera validació o edició per lilian canale - 4 Octubre 2008 21:04





Darrer missatge

Autor
Missatge

1 Octubre 2008 16:48

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi kfeto,

Perhaps it's advanced

1 Octubre 2008 21:24

kfeto
Nombre de missatges: 953
hi lilian

nope, the expression is "in advance"

2 Octubre 2008 19:07

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Oh, now you placed a comma after it. The way it was I misunderstood it as "in advanced Danish"
So...Danish is not the language, but a name.

2 Octubre 2008 20:39

kfeto
Nombre de missatges: 953
yep, nothing gets by you does it, lilian

2 Octubre 2008 21:28

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
That's my job!

3 Octubre 2008 10:15

buketnur
Nombre de missatges: 266
Yes, Danish is the name of my Indian friend.

3 Octubre 2008 19:33

benimadimmayis
Nombre de missatges: 47
it s better to write ramadan in english.