Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Turecki-Angielski - Ramazan bayramını ÅŸimdiden kutlarım Danish,...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
Ramazan bayramını şimdiden kutlarım Danish,...
Tekst
Wprowadzone przez
buketnur
Język źródłowy: Turecki
Ramazan bayramını şimdiden kutlarım Danish. Bir sonraki bayramını senin dilinde Urduca kutluycam inşallah.
Tytuł
Eid al Fitr
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
kfeto
Język docelowy: Angielski
I hereby extend my best wishes for your Ramadan feast in advance, Danish. God willing, next year I will do so in your native Urdu.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 4 Październik 2008 21:04
Ostatni Post
Autor
Post
1 Październik 2008 16:48
lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi kfeto,
Perhaps it's advance
d
1 Październik 2008 21:24
kfeto
Liczba postów: 953
hi lilian
nope, the expression is "in advance"
2 Październik 2008 19:07
lilian canale
Liczba postów: 14972
Oh, now you placed a comma after it.
The way it was I misunderstood it as "in advanced Danish"
So...Danish is not the language, but a name.
2 Październik 2008 20:39
kfeto
Liczba postów: 953
yep, nothing gets by you does it, lilian
2 Październik 2008 21:28
lilian canale
Liczba postów: 14972
That's my job!
3 Październik 2008 10:15
buketnur
Liczba postów: 266
Yes, Danish is the name of my Indian friend.
3 Październik 2008 19:33
benimadimmayis
Liczba postów: 47
it s better to write ramadan in english.