Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - Ramazan bayramını şimdiden kutlarım Danish,...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Kichwa
Ramazan bayramını şimdiden kutlarım Danish,...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
buketnur
Lugha ya kimaumbile: Kituruki
Ramazan bayramını şimdiden kutlarım Danish. Bir sonraki bayramını senin dilinde Urduca kutluycam inşallah.
Kichwa
Eid al Fitr
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
kfeto
Lugha inayolengwa: Kiingereza
I hereby extend my best wishes for your Ramadan feast in advance, Danish. God willing, next year I will do so in your native Urdu.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
lilian canale
- 4 Oktoba 2008 21:04
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
1 Oktoba 2008 16:48
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi kfeto,
Perhaps it's advance
d
1 Oktoba 2008 21:24
kfeto
Idadi ya ujumbe: 953
hi lilian
nope, the expression is "in advance"
2 Oktoba 2008 19:07
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Oh, now you placed a comma after it.
The way it was I misunderstood it as "in advanced Danish"
So...Danish is not the language, but a name.
2 Oktoba 2008 20:39
kfeto
Idadi ya ujumbe: 953
yep, nothing gets by you does it, lilian
2 Oktoba 2008 21:28
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
That's my job!
3 Oktoba 2008 10:15
buketnur
Idadi ya ujumbe: 266
Yes, Danish is the name of my Indian friend.
3 Oktoba 2008 19:33
benimadimmayis
Idadi ya ujumbe: 47
it s better to write ramadan in english.