Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Turqisht-Anglisht - Ramazan bayramını ÅŸimdiden kutlarım Danish,...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
Ramazan bayramını şimdiden kutlarım Danish,...
Tekst
Prezantuar nga
buketnur
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
Ramazan bayramını şimdiden kutlarım Danish. Bir sonraki bayramını senin dilinde Urduca kutluycam inşallah.
Titull
Eid al Fitr
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
kfeto
Përkthe në: Anglisht
I hereby extend my best wishes for your Ramadan feast in advance, Danish. God willing, next year I will do so in your native Urdu.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 4 Tetor 2008 21:04
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
1 Tetor 2008 16:48
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi kfeto,
Perhaps it's advance
d
1 Tetor 2008 21:24
kfeto
Numri i postimeve: 953
hi lilian
nope, the expression is "in advance"
2 Tetor 2008 19:07
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Oh, now you placed a comma after it.
The way it was I misunderstood it as "in advanced Danish"
So...Danish is not the language, but a name.
2 Tetor 2008 20:39
kfeto
Numri i postimeve: 953
yep, nothing gets by you does it, lilian
2 Tetor 2008 21:28
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
That's my job!
3 Tetor 2008 10:15
buketnur
Numri i postimeve: 266
Yes, Danish is the name of my Indian friend.
3 Tetor 2008 19:33
benimadimmayis
Numri i postimeve: 47
it s better to write ramadan in english.