Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Serbisk-Nederlansk - Kristo,to nije znak peace vec SRBIJA
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
Kristo,to nije znak peace vec SRBIJA
Tekst
Skrevet av
sjoerss
Kildespråk: Serbisk
Kristo,to nije znak peace vec SRBIJA
Tittel
Kristo, het is niet het teken van vrede, maar van Servië.
Oversettelse
Nederlansk
Oversatt av
maki_sindja
Språket det skal oversettes til: Nederlansk
Kristo, het is niet het teken van vrede, maar van Servië.
Senest vurdert og redigert av
Lein
- 3 Oktober 2008 19:42
Siste Innlegg
Av
Innlegg
2 Oktober 2008 19:15
Lein
Antall Innlegg: 3389
hoi maki,
Vraagje: bedoel je hier misschien
'het is niet het teken van vrede, maar
van
Servië'?
Maar een klein verschil hoor
Nu staat er eigenlijk
'het is niet het teken van vrede, maar (het is) Servië'
Met mijn suggestie zou er staan
'het is niet het teken van vrede, maar (het is het teken) van Servië'