Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Serbio-Neerlandés - Kristo,to nije znak peace vec SRBIJA
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
Kristo,to nije znak peace vec SRBIJA
Texto
Propuesto por
sjoerss
Idioma de origen: Serbio
Kristo,to nije znak peace vec SRBIJA
Título
Kristo, het is niet het teken van vrede, maar van Servië.
Traducción
Neerlandés
Traducido por
maki_sindja
Idioma de destino: Neerlandés
Kristo, het is niet het teken van vrede, maar van Servië.
Última validación o corrección por
Lein
- 3 Octubre 2008 19:42
Último mensaje
Autor
Mensaje
2 Octubre 2008 19:15
Lein
Cantidad de envíos: 3389
hoi maki,
Vraagje: bedoel je hier misschien
'het is niet het teken van vrede, maar
van
Servië'?
Maar een klein verschil hoor
Nu staat er eigenlijk
'het is niet het teken van vrede, maar (het is) Servië'
Met mijn suggestie zou er staan
'het is niet het teken van vrede, maar (het is het teken) van Servië'