Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Сербский-Голландский - Kristo,to nije znak peace vec SRBIJA
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
Kristo,to nije znak peace vec SRBIJA
Tекст
Добавлено
sjoerss
Язык, с которого нужно перевести: Сербский
Kristo,to nije znak peace vec SRBIJA
Статус
Kristo, het is niet het teken van vrede, maar van Servië.
Перевод
Голландский
Перевод сделан
maki_sindja
Язык, на который нужно перевести: Голландский
Kristo, het is niet het teken van vrede, maar van Servië.
Последнее изменение было внесено пользователем
Lein
- 3 Октябрь 2008 19:42
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
2 Октябрь 2008 19:15
Lein
Кол-во сообщений: 3389
hoi maki,
Vraagje: bedoel je hier misschien
'het is niet het teken van vrede, maar
van
Servië'?
Maar een klein verschil hoor
Nu staat er eigenlijk
'het is niet het teken van vrede, maar (het is) Servië'
Met mijn suggestie zou er staan
'het is niet het teken van vrede, maar (het is het teken) van Servië'