Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Serbisht-Gjuha holandeze - Kristo,to nije znak peace vec SRBIJA
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
Kristo,to nije znak peace vec SRBIJA
Tekst
Prezantuar nga
sjoerss
gjuha e tekstit origjinal: Serbisht
Kristo,to nije znak peace vec SRBIJA
Titull
Kristo, het is niet het teken van vrede, maar van Servië.
Përkthime
Gjuha holandeze
Perkthyer nga
maki_sindja
Përkthe në: Gjuha holandeze
Kristo, het is niet het teken van vrede, maar van Servië.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Lein
- 3 Tetor 2008 19:42
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
2 Tetor 2008 19:15
Lein
Numri i postimeve: 3389
hoi maki,
Vraagje: bedoel je hier misschien
'het is niet het teken van vrede, maar
van
Servië'?
Maar een klein verschil hoor
Nu staat er eigenlijk
'het is niet het teken van vrede, maar (het is) Servië'
Met mijn suggestie zou er staan
'het is niet het teken van vrede, maar (het is het teken) van Servië'