Oversettelse - Spansk-Norsk - Manténgase fuera del alcance y de la ...Nåværende status Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori Forklaringer - Helse / medisin Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". | Manténgase fuera del alcance y de la ... | | Kildespråk: Spansk
Manténgase fuera del alcance y de la vista de los niños. | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | har desverre ikke mulighet til å få spanske tegn |
|
| | | Språket det skal oversettes til: Norsk
Hold deg utenfor rekkevidde og syn fra barna! |
|
Senest vurdert og redigert av Hege - 20 Oktober 2008 11:13
Siste Innlegg | | | | | 10 Oktober 2008 20:53 | | | Please Lilian. Could you put on the Spanish signs. | | | 17 Oktober 2008 00:23 | | | Just a tip, Hege: alternative translations must go to the comment's box.
CC: Hege | | | 17 Oktober 2008 01:59 | | HegeAntall Innlegg: 158 | Hi..what do you mean? What do you mean alternative translations and what comment box? I can't remember doing anything with this translation... :-) | | | 17 Oktober 2008 02:03 | | | She set two different words in Norwegian for the word "niños".
One of them must go to the Anmerkninger gjeldende oversettelsen box under the translation field.
One can't ever do it here.
I'll correct that for you. |
|
|