Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-ノルウェー語 - Manténgase fuera del alcance y de la ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語ノルウェー語

カテゴリ 説明 - 医学

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Manténgase fuera del alcance y de la ...
テキスト
milla88様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

Manténgase fuera del alcance y de la vista de los niños.
翻訳についてのコメント
har desverre ikke mulighet til å få spanske tegn

タイトル
Hold deg utenfor
翻訳
ノルウェー語

ingvisab様が翻訳しました
翻訳の言語: ノルウェー語

Hold deg utenfor rekkevidde og syn fra barna!
最終承認・編集者 Hege - 2008年 10月 20日 11:13





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 10月 10日 20:53

gamine
投稿数: 4611
Please Lilian. Could you put on the Spanish signs.

2008年 10月 17日 00:23

casper tavernello
投稿数: 5057
Just a tip, Hege: alternative translations must go to the comment's box.


CC: Hege

2008年 10月 17日 01:59

Hege
投稿数: 158
Hi..what do you mean? What do you mean alternative translations and what comment box? I can't remember doing anything with this translation... :-)

2008年 10月 17日 02:03

casper tavernello
投稿数: 5057
She set two different words in Norwegian for the word "niños".
One of them must go to the Anmerkninger gjeldende oversettelsen box under the translation field.
One can't ever do it here.
I'll correct that for you.