Tercüme - İspanyolca-Norveççe - Manténgase fuera del alcance y de la ...Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Açıklamalar - Saglik / Ilaç Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | Manténgase fuera del alcance y de la ... | | Kaynak dil: İspanyolca
Manténgase fuera del alcance y de la vista de los niños. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | har desverre ikke mulighet til Ã¥ fÃ¥ spanske tegn |
|
| | | Hedef dil: Norveççe
Hold deg utenfor rekkevidde og syn fra barna! |
|
En son Hege tarafından onaylandı - 20 Ekim 2008 11:13
Son Gönderilen | | | | | 10 Ekim 2008 20:53 | | | Please Lilian. Could you put on the Spanish signs. | | | 17 Ekim 2008 00:23 | | | Just a tip, Hege: alternative translations must go to the comment's box.
CC: Hege | | | 17 Ekim 2008 01:59 | | HegeMesaj Sayısı: 158 | Hi..what do you mean? What do you mean alternative translations and what comment box? I can't remember doing anything with this translation... :-) | | | 17 Ekim 2008 02:03 | | | She set two different words in Norwegian for the word "niños".
One of them must go to the Anmerkninger gjeldende oversettelsen box under the translation field.
One can't ever do it here.
I'll correct that for you. |
|
|