Traduko - Hispana-Norvega - Manténgase fuera del alcance y de la ...Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Klarigoj - Sano / Medikamento Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | Manténgase fuera del alcance y de la ... | | Font-lingvo: Hispana
Manténgase fuera del alcance y de la vista de los niños. | | har desverre ikke mulighet til å få spanske tegn |
|
| | | Cel-lingvo: Norvega
Hold deg utenfor rekkevidde og syn fra barna! |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Hege - 20 Oktobro 2008 11:13
Lasta Afiŝo | | | | | 10 Oktobro 2008 20:53 | | | Please Lilian. Could you put on the Spanish signs. | | | 17 Oktobro 2008 00:23 | | | Just a tip, Hege: alternative translations must go to the comment's box.
CC: Hege | | | 17 Oktobro 2008 01:59 | | HegeNombro da afiŝoj: 158 | Hi..what do you mean? What do you mean alternative translations and what comment box? I can't remember doing anything with this translation... :-) | | | 17 Oktobro 2008 02:03 | | | She set two different words in Norwegian for the word "niños".
One of them must go to the Anmerkninger gjeldende oversettelsen box under the translation field.
One can't ever do it here.
I'll correct that for you. |
|
|