Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hispana-Norvega - Manténgase fuera del alcance y de la ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HispanaNorvega

Kategorio Klarigoj - Sano / Medikamento

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Manténgase fuera del alcance y de la ...
Teksto
Submetigx per milla88
Font-lingvo: Hispana

Manténgase fuera del alcance y de la vista de los niños.
Rimarkoj pri la traduko
har desverre ikke mulighet til å få spanske tegn

Titolo
Hold deg utenfor
Traduko
Norvega

Tradukita per ingvisab
Cel-lingvo: Norvega

Hold deg utenfor rekkevidde og syn fra barna!
Laste validigita aŭ redaktita de Hege - 20 Oktobro 2008 11:13





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

10 Oktobro 2008 20:53

gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
Please Lilian. Could you put on the Spanish signs.

17 Oktobro 2008 00:23

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
Just a tip, Hege: alternative translations must go to the comment's box.


CC: Hege

17 Oktobro 2008 01:59

Hege
Nombro da afiŝoj: 158
Hi..what do you mean? What do you mean alternative translations and what comment box? I can't remember doing anything with this translation... :-)

17 Oktobro 2008 02:03

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
She set two different words in Norwegian for the word "niños".
One of them must go to the Anmerkninger gjeldende oversettelsen box under the translation field.
One can't ever do it here.
I'll correct that for you.