Prevođenje - Španjolski-Norveški - Manténgase fuera del alcance y de la ...Trenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:  
Kategorija Objašnjenja - Zdravlje / Medicina  Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje". | Manténgase fuera del alcance y de la ... | | Izvorni jezik: Španjolski
Manténgase fuera del alcance y de la vista de los niños. | | har desverre ikke mulighet til å få spanske tegn |
|
| | | Ciljni jezik: Norveški
Hold deg utenfor rekkevidde og syn fra barna! |
|
Posljednji potvrdio i uredio Hege - 20 listopad 2008 11:13
Najnovije poruke | | | | | 10 listopad 2008 20:53 | | | Please Lilian. Could you put on the Spanish signs. | | | 17 listopad 2008 00:23 | | | Just a tip, Hege: alternative translations must go to the comment's box.
CC: Hege | | | 17 listopad 2008 01:59 | |  HegeBroj poruka: 158 | Hi..what do you mean? What do you mean alternative translations and what comment box? I can't remember doing anything with this translation... :-) | | | 17 listopad 2008 02:03 | | | She set two different words in Norwegian for the word "niños".
One of them must go to the Anmerkninger gjeldende oversettelsen box under the translation field.
One can't ever do it here.
I'll correct that for you.  |
|
|