Μετάφραση - Ισπανικά-Νορβηγικά - Manténgase fuera del alcance y de la ...Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Επεξηγήσεις - Υγεία/Ιατρική Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | Manténgase fuera del alcance y de la ... | | Γλώσσα πηγής: Ισπανικά
Manténgase fuera del alcance y de la vista de los niños. | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | har desverre ikke mulighet til Ã¥ fÃ¥ spanske tegn |
|
| | ΜετάφρασηΝορβηγικά Μεταφράστηκε από ingvisab | Γλώσσα προορισμού: Νορβηγικά
Hold deg utenfor rekkevidde og syn fra barna! |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Hege - 20 Οκτώβριος 2008 11:13
Τελευταία μηνύματα | | | | | 10 Οκτώβριος 2008 20:53 | | | Please Lilian. Could you put on the Spanish signs. | | | 17 Οκτώβριος 2008 00:23 | | | Just a tip, Hege: alternative translations must go to the comment's box.
CC: Hege | | | 17 Οκτώβριος 2008 01:59 | | HegeΑριθμός μηνυμάτων: 158 | Hi..what do you mean? What do you mean alternative translations and what comment box? I can't remember doing anything with this translation... :-) | | | 17 Οκτώβριος 2008 02:03 | | | She set two different words in Norwegian for the word "niños".
One of them must go to the Anmerkninger gjeldende oversettelsen box under the translation field.
One can't ever do it here.
I'll correct that for you. |
|
|