Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Іспанська-Норвезька - Manténgase fuera del alcance y de la ...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІспанськаНорвезька

Категорія Пояснення - Здоров'я / Медицина

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Manténgase fuera del alcance y de la ...
Текст
Публікацію зроблено milla88
Мова оригіналу: Іспанська

Manténgase fuera del alcance y de la vista de los niños.
Пояснення стосовно перекладу
har desverre ikke mulighet til å få spanske tegn

Заголовок
Hold deg utenfor
Переклад
Норвезька

Переклад зроблено ingvisab
Мова, якою перекладати: Норвезька

Hold deg utenfor rekkevidde og syn fra barna!
Затверджено Hege - 20 Жовтня 2008 11:13





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

10 Жовтня 2008 20:53

gamine
Кількість повідомлень: 4611
Please Lilian. Could you put on the Spanish signs.

17 Жовтня 2008 00:23

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
Just a tip, Hege: alternative translations must go to the comment's box.


CC: Hege

17 Жовтня 2008 01:59

Hege
Кількість повідомлень: 158
Hi..what do you mean? What do you mean alternative translations and what comment box? I can't remember doing anything with this translation... :-)

17 Жовтня 2008 02:03

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
She set two different words in Norwegian for the word "niños".
One of them must go to the Anmerkninger gjeldende oversettelsen box under the translation field.
One can't ever do it here.
I'll correct that for you.