Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tysk-Tyrkisk - ich kenne nicht.ich sehe dich doch

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyskTyrkiskPortugisisk

Kategori Utrykk - Dagligliv

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
ich kenne nicht.ich sehe dich doch
Tekst
Skrevet av kaan_bo
Kildespråk: Tysk

Ich weiß nicht. Ich sehe dich doch.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
corrected <italo>

Tittel
Bilmiyorum ama ...
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av dilbeste
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Bilmiyorum, ama görüyorum seni.
Senest vurdert og redigert av FIGEN KIRCI - 19 Oktober 2008 15:42





Siste Innlegg

Av
Innlegg

15 Oktober 2008 08:38

merdogan
Antall Innlegg: 3769
Bilmiyorum ama görüyorum seni.

16 Oktober 2008 23:50

FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
...ama seni görüyorum' daha doğru olur...
asıl metinde kesin öyle mi?

CC: dilbeste merdogan

17 Oktober 2008 15:03

didosch
Antall Innlegg: 12
seni tanımıyoru

18 Oktober 2008 11:35

dilbeste
Antall Innlegg: 267
Figen Kirci..
Bilmiyorum, seni görüyorum ama ...
olabilirmi ???

18 Oktober 2008 15:01

FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
belli ki almancadaki cümle de öyle.
'Bilmiyorum, ama görüyorum seni.' -bu haliyle iyidir, senin için de ok ise.

18 Oktober 2008 15:02

FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
şimdi farkettim, merdogan da aynını önermiş...

19 Oktober 2008 09:39

dilbeste
Antall Innlegg: 267
Figen Kirci.. son yazdiginla benim tercümedeki yazi ayni deil .. lütfen tekrar bi kontrol edermisin..
bilmiyorum ama görüyorum seni ... yerine
bilmiyorum ama seni görüyorum yaziyo ..

(hankisi dogru artik aklim karisti )

19 Oktober 2008 15:42

FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
tek karıştıran sen değilsin düzelttim.