תרגום - גרמנית-טורקית - ich kenne nicht.ich sehe dich dochמצב נוכחי תרגום
קטגוריה ביטוי - חיי היומיום בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד". | ich kenne nicht.ich sehe dich doch | | שפת המקור: גרמנית
Ich weiß nicht. Ich sehe dich doch. | | |
|
| | | שפת המטרה: טורקית
Bilmiyorum, ama görüyorum seni. |
|
הודעה אחרונה | | | | | 15 אוקטובר 2008 08:38 | | | Bilmiyorum ama görüyorum seni. | | | 16 אוקטובר 2008 23:50 | | | ...ama seni görüyorum' daha doÄŸru olur...
asıl metinde kesin öyle mi? CC: dilbeste merdogan | | | 17 אוקטובר 2008 15:03 | | | | | | 18 אוקטובר 2008 11:35 | | | Figen Kirci..
Bilmiyorum, seni görüyorum ama ...
olabilirmi ??? | | | 18 אוקטובר 2008 15:01 | | | belli ki almancadaki cümle de öyle.
'Bilmiyorum, ama görüyorum seni.' -bu haliyle iyidir, senin için de ok ise. | | | 18 אוקטובר 2008 15:02 | | | ÅŸimdi farkettim, merdogan da aynını önermiÅŸ... | | | 19 אוקטובר 2008 09:39 | | | Figen Kirci.. son yazdiginla benim tercümedeki yazi ayni deil .. lütfen tekrar bi kontrol edermisin..
bilmiyorum ama görüyorum seni ... yerine
bilmiyorum ama seni görüyorum yaziyo ..
(hankisi dogru artik aklim karisti ) | | | 19 אוקטובר 2008 15:42 | | | tek karıştıran sen deÄŸilsin düzelttim. |
|
|