Umseting - Týkst-Turkiskt - ich kenne nicht.ich sehe dich dochNúverðandi støða Umseting
Bólkur Orðafelli - Dagliga lívið  Hendan umbidna umseting er "Bert meining". | ich kenne nicht.ich sehe dich doch | | Uppruna mál: Týkst
Ich weiß nicht. Ich sehe dich doch. | Viðmerking um umsetingina | |
|
| | | Ynskt mál: Turkiskt
Bilmiyorum, ama görüyorum seni. |
|
Síðstu boð | | | | | 15 Oktober 2008 08:38 | | | Bilmiyorum ama görüyorum seni. | | | 16 Oktober 2008 23:50 | | | ...ama seni görüyorum' daha doÄŸru olur...
asıl metinde kesin öyle mi? CC: dilbeste merdogan | | | 17 Oktober 2008 15:03 | | | | | | 18 Oktober 2008 11:35 | | | Figen Kirci..
Bilmiyorum, seni görüyorum ama ...
olabilirmi ??? | | | 18 Oktober 2008 15:01 | | | belli ki almancadaki cümle de öyle.
'Bilmiyorum, ama görüyorum seni.' -bu haliyle iyidir, senin için de ok ise.  | | | 18 Oktober 2008 15:02 | | | şimdi farkettim, merdogan da aynını önermiş... | | | 19 Oktober 2008 09:39 | | | Figen Kirci.. son yazdiginla benim tercümedeki yazi ayni deil .. lütfen tekrar bi kontrol edermisin..
bilmiyorum ama görüyorum seni ... yerine
bilmiyorum ama seni görüyorum yaziyo ..
(hankisi dogru artik aklim karisti  ) | | | 19 Oktober 2008 15:42 | | | tek karıştıran sen değilsin  düzelttim. |
|
|