Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 독일어-터키어 - ich kenne nicht.ich sehe dich doch

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 독일어터키어포르투갈어

분류 표현 - 나날의 삶

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
ich kenne nicht.ich sehe dich doch
본문
kaan_bo에 의해서 게시됨
원문 언어: 독일어

Ich weiß nicht. Ich sehe dich doch.
이 번역물에 관한 주의사항
corrected <italo>

제목
Bilmiyorum ama ...
번역
터키어

dilbeste에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Bilmiyorum, ama görüyorum seni.
FIGEN KIRCI에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 10월 19일 15:42





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 10월 15일 08:38

merdogan
게시물 갯수: 3769
Bilmiyorum ama görüyorum seni.

2008년 10월 16일 23:50

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
...ama seni görüyorum' daha doğru olur...
asıl metinde kesin öyle mi?

CC: dilbeste merdogan

2008년 10월 17일 15:03

didosch
게시물 갯수: 12
seni tanımıyoru

2008년 10월 18일 11:35

dilbeste
게시물 갯수: 267
Figen Kirci..
Bilmiyorum, seni görüyorum ama ...
olabilirmi ???

2008년 10월 18일 15:01

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
belli ki almancadaki cümle de öyle.
'Bilmiyorum, ama görüyorum seni.' -bu haliyle iyidir, senin için de ok ise.

2008년 10월 18일 15:02

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
şimdi farkettim, merdogan da aynını önermiş...

2008년 10월 19일 09:39

dilbeste
게시물 갯수: 267
Figen Kirci.. son yazdiginla benim tercümedeki yazi ayni deil .. lütfen tekrar bi kontrol edermisin..
bilmiyorum ama görüyorum seni ... yerine
bilmiyorum ama seni görüyorum yaziyo ..

(hankisi dogru artik aklim karisti )

2008년 10월 19일 15:42

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
tek karıştıran sen değilsin düzelttim.